یکی از چالش های بزرگ در یادگیری زبان انگلیسی، اصطلاحات (Idiom) آن می باشد. در کشورهای انگلیس زبان به خصوص آمریکا و انگلیس از اصطلاحات به فراوانی استفاده می شود.
در حدود 25 هزار اصطلاح انگلیسی وجود دارد که تمام انگلیسی زبان ها از آنها استفاده می کنند. این اصطلاحات دارای معنای مجازی می باشند، یعنی معنای متفاوتی از ترجمه لغوی اش دارد. لذا یادگیری این بخش از زبان، بسیار مشکل می باشد.
در این قسمت با بخشی از اصطلاحات انگیسی و آمریکایی پرکاربرد آشنا می شویم:
با دم شیر بازی نکن. | Don’t twist the lion’s tail. |
توی باغ نیست. | He is off the rails. |
تا تنور گرم است نان را بچسبان. | Strike while the iron is hot. |
بد هیچکس را نخواهید. | Wish nobody ill. |
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی | Rome was not built in a day |
ديگر شورش در آمده | This is the limit |
نورچشمی معلم | Teacher’s pet |
وقت گل نی | When the hell’s frozen over |
از كاه كوه ساختن | Make a big deal about something |
در شرایط بسیار سخت, در وضعیت بسیار نامساعد | at / on the sharp end |
شبانه روزی -24 ساعته | Round the clock |
او ادم افاده ای است. | He is a posy guy |
بیخیال- سخت نگیر | go easy on that |
او مشکوک است . | He is shady |
چهار چشمی پاییدن . | to be all eyes |
سر حرفت بایست | Stand firm |
مشکل پسند | choosy-choosy |
حقیقت تلخ است | Bitter pill to swallow |
متشکرم. سنگ تمام گذاشتی | Thanks. You did your best. |
روی کسی حساب کردن | Count on somebody |
چیزی را جبران کردن | Make up for something |
نوک زبان کسی بودن، سر زبان کسی بودن | On the tip of one’s tongue |
پناه بر خدا | heavens |
خدا می دونه | heaven knows |
نمک دون رو نشکن – نمک نشناس نباش | don’t bite the hand that feeds you |
یکی طلبت | I owe you one |
دمق – مایوس | sick as dog |
شکر خدا | Thanks heavens |
سر اصل مطلب رفتن | Cut to the chase |